Korrektur Französisch

  • Hallo Miteinander!

    Ich musste in Französisch einen kleinen Aufsatz über den Film "Le huitième jour" schreiben, bin jedoch nicht sehr sattelfest in dieser Sprache! Wäre sehr nett, wenn jemand kurz Zeit hat, meine Sätze durchzuschauen! Vielen Dank im Voraus!

    Mima

    Le huitième jour

    1. Le huitième jour est un film très impressione lequel s’agir de la amité de deux hommes.

    2. Un homme est le mangager de banque, Harry, et le autre homme est mongolien égaré, Georges.

    3. Le film raconte l'histoire de la abouchant de ces deuxr et finalement de devenir amis.

    4. Le titre « Le huitième jour » est en contact avec le sept jours de la création du monde par dieu.

    5. Le septième jour le dieu a remarqué que quelque chose a manqué.

    6. Alors, le huitième jour il a fait George.

    7. George n’a pas de problem pour afficher ses sentiments.

    8. C’est pourquoi Harry commencer à gamberger sur la vie et finalement retrouve à sa famille

    9. Quand George remarque, que la vie de famille de Harry s’améliorer, il retire.

    10. A la fin du film, George assied sur un toit, mange de chocolats et finalément, pendant il danse et rit il se précipite dans le vide.

    11. Les deux hommes qui n'ont en commun rien, deviennent inséparabel.

    12. Rien ne sera plus comme avant.

  • War zwar auch nie gut in Französisch, aber

    Zitat


    et le autre homme est mongolien égaré, Georges.


    würd ich so schreiben:
    et l'autre homme est....
    oder:
    et un autre homme est....