Ergebnis 1 bis 10 von 10

Thema: Englisch übersetzung

  1. #1
    Youngster
    Registriert seit
    15.08.2008
    Beiträge
    13
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard Englisch übersetzung

    Kann mir jemand das auf Deutsch übersetzten ? Wir müssen das bis nächste woche übersetzt haben aber ich sitzte schon seit ner stunde dran und schaf das nicht. Bitte Bitte Bitte Bitte Hilfe....


    Step: 1

    Create a calorie deficit

    „The secret of losing weight can be put in one sentence,“ says diet expert Amanda Ursell, „take in fewer calories than you use up.“ She warns against the present trand for lowcarbohydrate diets, saying , “Any calories that aren´t burned off are stored by your body, wherever they come from.” Altrough a strict diet plan may work, it´s a lot easier to simply make small changes to your existing diet. Try keeping a food diary to work out what you eat regularly. Then start looking for healthier alternatives- for eyample, fruit instead of chocolate or biscuits.

    Step.2

    Get your heart rate up

    Reducing your daily calorie intake will help you lose weight, but the most effective way to get fit is to combine this with regular exercise. Best of all is the kind of activity that raises your heart rate and gets you sweating, such as aerobics, cycling, or running, for a minimum of 45 minutes, three or four times a week. As sports scientist Tony Lycholat points out, “The harder you work, the more energy you use up.” He warns, however, against trying to do too much all at once. “If you are new to execise, build up gradually.”


    Step: 3

    Become an active person

    “Many of us are completely sedentary all week except when we go to the gym,” says Sue Millard. “We think we are being good by exercising, and then can´t understand why we are not getting results.” If you really want to get fit, your gym exercise or runs in the park should be part of a generally active life. Walking or cycling to work is ideal, but every little counts, such as walking up the stairs instead of taking the lift.
    Achtung: Dies ist ein alter Thread im HTML und Webmaster Forum
    Diese Diskussion ist älter als 90 Tage. Die darin enthaltenen Informationen sind möglicherweise nicht mehr aktuell. Erstelle bitte zu deiner Frage ein neues Thema im Forum !!!!!

  2. #2
    Shogun Avatar von DarkSyranus
    Registriert seit
    28.03.2006
    Ort
    ::1/128
    Alter
    25
    Beiträge
    3.446
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings
    Blog-Einträge
    1

    Standard

    Hey Iro-Chan, wir sind hier in einem Hilfeforum und nicht in der Hausaufgaben gratis Ecke.
    Bei speziellen Problemen helfen wir gerne, aber nicht komplette Texte.
    Dabei lernst du selber nichts, von daher wäre es sinnlos, da du ja Englisch lernen sollst und nicht wir =)

  3. #3
    Youngster
    Themenstarter

    Registriert seit
    15.08.2008
    Beiträge
    13
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    Ich habs doch schon selbst versucht ich habe nimanden der mir helfen kann in der familie und alleine schaf ich es nicht. Das erste mal das ich hilfe brauche und nimand hilft einem.

  4. #4
    Shogun Avatar von DarkSyranus
    Registriert seit
    28.03.2006
    Ort
    ::1/128
    Alter
    25
    Beiträge
    3.446
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings
    Blog-Einträge
    1

    Standard

    Ich sage nicht, dass ich nicht helfe, nur halt nicht auf die Art, die du gerne hättest (fertige Übersetzung).
    Hier mal ein kleines Beispiel wie man dran gehen könnte die sätze zu übersetzen.

    „The secret of losing weight can be put in one sentence,“ says diet expert Amanda Ursell.
    Wir teilen den Satzt jetzt erstmal auf:
    - „The secret of losing weight can be put in one sentence,“
    - says diet expert Amanda Ursell


    Also haben wir hier einen Hauptsatz und einen Satz mit wörtlicher Rede.
    Der Haupsatz ist wichtiger, also zuerst zu dem. Versuchen wir mal die Satzstruktur zu erkennen.
    - says diet expert Amanda Ursell

    Ich habe mal das Prädikat, das Subjekt und einen Zusatz zum Subjekt farblich dargestellt.

    Übersetzen wir erst das Prädikat:
    says
    kommt von say zu Deutsch: sagen
    Wir haben also eine Person, die etwas sagt, in unserem Falle das Subjekt.
    Amanda Ursell sagt.

    Nun zum Zusatz. diet heisst Diät und expert heisst Experte.
    Sinngemäß müsste der Satz also folgend lauten.
    Die Diät-Expertin
    Amanda Ursell sagt.

    Noch die Wortstellung korrigiert, wo wir dann bei
    sagt die Diät-Expertin Amanda Ursell wären.

    Nach diesem Muster kannst du auch den Rest übersetzen, erst das Prädikat suchen, dann das Subjekt und alles unwichtigere zum Schluss.
    Falls du dann mal ein Wort nicht weisst, schlage es im Wörterbuch oder in einem Internetlexikon nach.
    Es kann teilweise auch hilfreich sein, sich die Bedeutung eines Wortes über dem englischen Äquivalent zu notieren und nachher die Formen entsprechend anzupassen.

  5. #5
    Thonixx
    Gast

  6. #6
    HTML Newbie
    Registriert seit
    10.04.2008
    Beiträge
    3
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard Eigene Vorleistung

    Den Text habe ich in drei Minuten gelesen und finde da eigentlich nichts Schwieriges.

    Wenn du bereits seit einer Stunde dran sitzt, dann poste doch mal, was du bis jetzt schon gemacht hast.

  7. #7
    Kaiserliche Hoheit
    Registriert seit
    01.03.2007
    Beiträge
    1.957
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    Ich hab das jetzt mal durch mein Übersetzungsprog laufen lassen...
    wird zwar teutsch türkisch aber bastel dir mal was druas zusammen:
    Geändert von driver (19.08.2008 um 13:28 Uhr) Grund: - deletet - wir sind kein "mach-mal-meine-hausis-forum" ! - driver

  8. #8
    Forum Guru Avatar von synaptic
    Registriert seit
    20.06.2007
    Ort
    Butzbach-Wiesental
    Beiträge
    10.901
    Danke
    45
    Bekam 48 mal "Danke" in 46 Postings
    Blog-Einträge
    1

    Standard

    eric, genau das ist was hier NICHT passieren sollte!!
    da is der lerneffekt ein grenzwert gegen null!!!
    glaubste syranus macht sich die arbeit hilfe zur selbsthilfe zu leisten, damit du dann sowas machst?

    auch wenn der threadersteller des ding selber hätte von nem service übersetzen lassen, wäre des was anderes gewesen!

    ich frag mich grad echt, was du dir dabei gedacht hast
    KEIN support via pn, email, messenger oder falsch geposteten threads
    Futter für deine Schnuffelzwerge gibts bei den Schnuffelzwergen TOP Qualität, also klicken und kaufen

  9. #9
    König(in)
    Registriert seit
    06.06.2007
    Ort
    Bi
    Beiträge
    1.015
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    „The secret of losing weight can be put in one sentence,“
    Zitat Zitat von Ericfischer Beitrag anzeigen
    "Das Geheimnis des aussichtslosen Gewichts kann in einen Satz platziert werden,
    Wie wäre es mit dem korrekten Satz: "Das Geheimnis der Gewichtsreduzierung kann man mit einem Satz beschreiben,"


    Ich sag so einen Satz echt selten : OMG -mir wird gleich schlecht.

    Bitte , bitte tu dir einen gefallen und nimm diesen Schrott da oben nicht !
    Sämtlicher Code erhebt keinen Anspruch auf syntaktische Korrektheit geschweige denn Ausführbarkeit und ist für die Implementation außerhalb der Beispiele nicht geeignet.

    Kein Support für kommerzielle Scripts | Kein kostenloser Support via ICQ

  10. #10
    Forum Guru Avatar von driver
    Registriert seit
    10.04.2006
    Alter
    34
    Beiträge
    20.729
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    Ich hab das jetzt mal durch mein Übersetzungsprog laufen lassen...
    wird zwar teutsch türkisch aber bastel dir mal was druas zusammen:
    also dass der text grammatikalisch nicht korrekt is, kann ich verstehen.
    wurde schließlich mit nem übersetzungsprog ermittelt. übrigens: DEUTSCH,
    nicht TEUTSCH !

    trotzdem... eric.... NICHT übersetzen. wir sind kein "mach mal meine hausaufgaben" forum !
    wir könnens verbessern, aber nicht die komplette arbeit abnehmen. EGAL ob mit oder ohne programm.
    EGAL ob er jetzt noch verbessern muss oder nicht !
    >> die icq-schreiberlinge bitte dies hier beachten



    1679 entdeckte Gottfried Wilhelm Leibniz das Binärsystem, bei einem Gespräch mit seiner Mutter: "Ja..., Nein..., Nein..., Nein..., Ja..., Ja..., Nein..."

Ähnliche Themen

  1. Übersetzung in Französisch
    Von Heydi im Forum Off Topic und Quasselbox
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 12.11.2007, 11:56
  2. Brauche hilfe bei ner übersetzung :D
    Von im Forum HTML & CSS Forum
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 04.07.2007, 17:27
  3. Automatische Übersetzung??? Woher?
    Von AAY1976 im Forum HTML & CSS Forum
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 10.10.2006, 22:39
  4. Übersetzung
    Von AAY1976 im Forum PHP Forum - Apache - CGI - Perl - JavaScript und Co.
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 28.09.2006, 16:50
  5. Übersetzung ins Altgriechische
    Von tnriker im Forum Off Topic und Quasselbox
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 22.05.2006, 00:06

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •