Seite 1 von 2 12 LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 10 von 11

Thema: englisch ist nicht leicht

  1. #1
    gdgjjjdh
    Gast

    Standard englisch ist nicht leicht

    hallo leutz,
    ich brauch schnell hilfe, übersetzt mal bitte:
    der film wurde 1998 gemacht.
    der dierektor ist Luc Besson.
    der film spielt in den usa. die haupt darsteller sind XXX als leon und XXX als mathilda. leon ist ein auftragskiller. mathilda ist 12 jahre alt, sie hat es ncht leicht.
    im laufe des films verlieben sich die beiden. es gibt ein trauriges ende.
    Achtung: Dies ist ein alter Thread im HTML und Webmaster Forum
    Diese Diskussion ist älter als 90 Tage. Die darin enthaltenen Informationen sind möglicherweise nicht mehr aktuell. Erstelle bitte zu deiner Frage ein neues Thema im Forum !!!!!

  2. #2
    Großmeister(in)
    Registriert seit
    29.04.2007
    Ort
    Minden
    Beiträge
    584
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    The film was produced in 1998.
    The Directror ist Luc Besson.
    The film (plays in ???) the USA. The main-actors are XXX as leon and XXX as mathilda. Leon is a .... (killer...???) .... Mathilda is 12 years old, life isn't easy for her. During the film the two fall in love. There is a bad end(ing..?)

  3. #3
    der/die Göttliche Avatar von jojo87
    Registriert seit
    23.03.2007
    Ort
    Leipzig
    Alter
    30
    Beiträge
    3.131
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    Ausnahmsweise!!!!:

    The movie was done in 1998.
    The director is Luc Besson.
    The story takes place in the USA. The main actors are Jean Reno as Leon and XXX as Mathilda. Leon is a proffessional killer. M. is 12 years old and has a rough life.
    As the story goes on, they fall in love with each other, it comes to a sad ending.

    Und jetzt kannst du die Fehler selbst raussuchen

  4. #4
    iowa
    Gast

    Standard

    ich bin mir nicht sicher, versuch es mal mit...
    The film was made in 1998.
    the director is L. Besson. It plays in the usa. the mainactors are at first XXX as Leon and XXX as Matilda. Leon is an order killer. Matilda is 12 years old, her live is not easy. the bothe falls in love together. there is a tragic ende.

    ich hab in englisch auch nur ne 4...

  5. #5
    gdgjjjdh
    Gast

    Standard

    lieber jojo87,
    ist der text jetzt falsch?
    kann ich den so übernehmen?
    ich muss in die englischprüfung morgen, dass ist ein stück aus meinem dialog...
    ??????

  6. #6
    der/die Göttliche Avatar von jojo87
    Registriert seit
    23.03.2007
    Ort
    Leipzig
    Alter
    30
    Beiträge
    3.131
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    ach du meine Güte.
    Ja, den kannste übernehmen, sind nur zwei SChreibfehler drin, stört bei nem Dialog wohl kaum. Der letzte Satz geht sicher eleganter, aber is net falsch.
    Der Schluss war so gemeint, dass hier eigentlich keine hausaufgaben gemacht werden. Besser wäre gewesen, du kommst mit deiner eigenen Übersetzung und wir schauen dann drüber. Wollte dich halt n bissel ärgern, weils halt scheisse is, sich die HA von anderen machen zu lassen. Wenn man se schon nicht gemacht hat (war bei mir auch ni anders, vor allem bei den Prüfungen), dann halt Pech oder begabt.
    Aber wenns nu deine Prüfung is, welcome. Hab halt ein gutes Herz.

    GRuß und viel Glück morgen,
    Jojo

    //EDIT The movie was done/made in 1998.
    Bin mir grad nicht so sicher, jags mal durch bei www.leon.org

  7. #7
    Samurai
    Registriert seit
    21.03.2007
    Beiträge
    237
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    (1.) Ich würde lieber sagen, dass man einen Film "dreht" und nicht macht
    von daher ---> to shoot a film
    (2.)Auftragskiller nennt man eigentlich "contract killer"
    (3.)Es heißt "sad end" nicht ending
    (4.)Für Hauptdarsteller kannste auch "co-star" oder "principal actor" nehmen.
    (5.)Sich ineinander verlieben --> to fall in love with each other (wie jojo geschrieben hat)

    Und denke an die Linking words in der Prüfung

    besides
    furthermore
    moreover
    ...

    Das wolln die Lehrer hören!
    Viel Glück morgen!

  8. #8
    König(in) Avatar von NyctalusNoctula
    Registriert seit
    07.08.2006
    Beiträge
    1.316
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    Zitat Zitat von des-man
    (3.)Es heißt "sad end" nicht ending
    Falsch es heißt definitiv ending. Nur die Deutschen sagen happy end. Das ist auf Englisch aber falsch, da es happy ending heißen muss.

  9. #9
    Interessierte/r
    Registriert seit
    05.06.2007
    Beiträge
    102
    Danke
    0
    Bekam 0 mal "Danke" in 0 Postings

    Standard

    das stimmt.

    Für die Hauptrollen benutzt man nicht co-star.

    ''When Nicole Kidman first started out she co-starred next to movie legends like Dustin Hoffmann and Nicolas Cage. ''

    Principal actor wird auch normal nicht verwendet.

  10. #10
    gdgjjjdh
    Gast

    Standard Thäääääng juh!!!

    Ja, habt vielen dank...
    Prüfung war supi: 1
    MFG: gdgjjjdh

    P.S: sonst mach ich meine hausaufgaben wirklich immer selbst

Ähnliche Themen

  1. Ajax Chat - leicht anpassbar
    Von im Forum PHP Forum - Apache - CGI - Perl - JavaScript und Co.
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 26.06.2008, 23:57
  2. homepage updaten leicht gemacht?
    Von icedtea1997 im Forum HTML & CSS Forum
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 05.03.2007, 04:35
  3. Laminat in Fliesenoptik leicht zu verlegen?????
    Von BennyRV im Forum Off Topic und Quasselbox
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 11.04.2006, 23:00
  4. Arm leicht brechen
    Von süßesbunny im Forum Off Topic und Quasselbox
    Antworten: 3
    Letzter Beitrag: 11.01.2005, 20:30

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •